USE OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN ITALIAN SHORT STORIES.
(ON THE EXAMPLES OF “GIALLO A CORTINA” AND “LA STRANIERA”)
10.11.2022
International Scientific Journal "Science and Innovation". Series B. Volume 1 Issue 7
B.Xudoyqulov , U.Tursunov
Abstract. Phraseological units are considered one of the most interesting parts of the vocabulary. Analysis of translation and semantic features of phraseological units used in literature is one of the main issues of translation theory.
This article aimed at investigating the translation and semantic features of phraseological units used in the Italian short stories. Theoretical data about phraseological units are discussed and analyzed with reasonable examples.
Keywords: Phraseology, idioms, phraseological unit, translation, meaning, figurative meaning.
References:
1. Nicoletta Santoni (1997) “La straniera”// Livello 2/4. Roma, Bonacci. 56 p.
2. Raffaella Nencini. (1997) “Giallo a Cortina// “Mosaico Italiano. Racconti per stranieri. Livello 2/4. 28 p.
3. Roberta Andres. (2000) Margherita e gli altri// Bonacci.
4. Rahmatullaev Sh. (1970) Nutqimiz koʼrki. - Toshkent: Fan, – B. 56.
5. Sayfullaeva R.R., Mengliev B.R., Boqieva G.H., Qurbonova M.M., Yunusova Z.Q., Аbuzalova M.Q. (2009) Hozirgi oʼzbek adabiy tili. Oʼquv qoʼllanma. – Toshkent, – 122 b.
6. Turrini G., Alberti C. (2002) Santullo M. L., Zanchi G., Capire l’antifona. Dizionario dei modi di dire con esempi d’autore, 6th ed., Bologna.
7. Xudoyqulov B., Jumayeva M. FRAZEOLOGIK IBORALARNING TEMATIK VA SEMANTIK TAHLILI (ITALYAN TILIDAGI IBORALAR MISOLIDA) //Academic research in educational sciences. – 2022. – Т. 3. – №. 2. – С. 698-706.
8. Xudoyqulov B., Yangiboyeva M. ITALYAN VA INGLIZ TILLARIDAGI AYRIM RANG KOMPONENTLI IBORALARNING SEMANTIKASI //Academic research in educational sciences. – 2022. – Т. 3. – №. 4. – С. 564-570.